La institución tradujo a una decena de idiomas el cuento Nos han dado la tierra, para dar forma a un libro homónimo, el cual integra de la colección Literatura en Lenguas Originarias de América Miguel León Portilla, de la casa editora.
Según informa la página web de la entidad, la presente publicación estuvo coordinada por José Luis Iturrioz Leza y ofrece la traducción al wixárica, náhuatl, cora, tlaplaneco, purépecha, totonaca, otomí, mazahua, chol y mixe, en tanto presenta también una versión en castellano.
Creado con la finalidad de acercar la literatura en español a las comunidades ancestrales, el volumen constituye una muestra del impacto del trabajo de Rulfo (1917-1986) en la literatura y la preservación del patrimonio histórico, pues dedicó 23 años de su vida al Instituto Nacional Indígena.
Publicado como parte del texto El llano en llamas, el cuento Nos han dado la tierra recrea los sentimientos del pueblo mexicano ante las injusticias y la desesperanza, en un contexto marcado por la revolución y los cambios sociales impulsados por esta.
Intervinieron en la concepción del proyecto participantes en el Diplomado de traducción de la organización Witsili: Lenguas Indígenas Mexicanas, el cual contó con la presencia de académicos universitarios y jóvenes indígenas.
El público lector puede acceder al volumen en formato digital, que es distribuido por la Editorial Universidad de Guadalajara, mientras la Librería Carlos Fuentes se aproxima a este título de manera impresa.
rgh/lbl