viernes 22 de noviembre de 2024

TV

viernes 22 de noviembre de 2024

MATERIAL DE ARCHIVO

El Principito habla en aimara en Feria del Libro de Bolivia

el-principito-habla-en-aimara-en-feria-del-libro-de-bolivia
La Paz, 4 ago (Prensa Latina) La presentación hoy de Warawar wawa (El Principito en aimara) en la Feria Internacional del Libro (FIL) de La Paz constituye un aporte significativo de la Editorial del Estado a la pluriculturalidad de Bolivia.

“Estamos publicando y presentando Warawar Wawa (…), en los capítulos en aimara tiene un QR donde está el audio de la lectura”, aseguró la gerente ejecutiva de esa empresa cultural, Estela Machicado.

La autoridad intelectual afirmó que, si la persona que lee en esa lengua originaria puede entender la pronunciación en el audio, tiene también el acompañamiento del texto en español en el mismo libro, que incluye los dibujos originales, y además con un código QR puede acceder al audio.

Según Machicado, esta es una de las obras estrella que presenta la Editorial en la edición 27 de la feria.

Explicó que Warawar Wawa es parte de la línea universal en idiomas originarios que promueve su editora con el propósito de revitalizar las lenguas originarias y para que el mundo las conozca.

Significó que este proyecto tiene prevista la presentación de la obra traducida al guaraní en septiembre y de la versión en quechua en octubre del año en curso.

Una nota institucional reitera este viernes que la traducción del volumen del francés Antoine de Saint Exupéry, ampliamente reconocida por su calidad literaria y su impacto cultural a nivel mundial, inaugura una línea editorial denominada Obras universales en idiomas originarios de Bolivia.

De acuerdo con el escrito, su finalidad es la de poner al alcance del pueblo las letras destacadas a nivel mundial y fomentar el uso de los idiomas indígenas-originarios reconocidos por la Constitución Política del Estado.

Añade que con esta labor la editorial “inicia esta ruta con El Principito, recorre el mundo para finalmente volver a su planeta, donde le espera su rosa”.

La Bolivia del Proceso de Cambio -agrega-, está empeñada en recuperar los saberes, cultura y prácticas milenarias, que no pudieron ser sepultadas por la Colonia Española ni la posterior República criolla.

Sin embargo, precisa que la intención no es retornar al pasado, sino aprender de él para construir el futuro con una identidad y cosmovisión propias.

La obra fue llevada a uno de los 36 idiomas reconocidos por la Constitución Política del Estado por Rubén Hilari Quispe y Martín Canaviri Mamani.

Ambos traductores son lingüistas, profesores universitarios, investigadores del idioma aimara y pertenecen a la Fundación Jaqi Aru, desde donde promueven el uso de esa lengua en diferentes espacios de la sociedad boliviana y en Internet, en plataformas como Facebook y Telegram, entre otras.

Como uno de los acontecimientos sobresalientes de la FIL-2023, la obra será presentada y comentada en el salón Adolfo Cárdenas del Campo Ferial Chuquiago Marka por la ministra de la Presidencia, María Nela Prada, la gerente Machicado, por Hilari y Susana Bejarano, politóloga, conductora de Televisión y gestora cultural.

Sin dudas, la Editorial realiza con este proyecto un aporte a la construcción colectiva del Estado Unitario Social de Derecho Plurinacional Comunitario, fundado en la “pluralidad y el pluralismo político, económico, jurídico, cultural y lingüístico”.

El Principito es la obra más famosa del escritor Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944), la cual fue publicada por primera vez en Estados Unidos, en abril de 1943, durante la II Guerra Mundial (1939-1945).

lam/jpm

NOTAS RELACIONADAS
RELACIONADAS DE ARCHIVO
EDICIONES PRENSA LATINA

La contribución de la cultura y la tradición para el desarrollo socioeconómico de la comunidad

El consorcio conformado por la Ong OIKOS Cooperãçao e Desenvolvimento, el Gobierno Municipal de Cienfuegos y la Universidad Carlos Rafael Rodríguez tiene la intención de adjudicar el siguiente contrato de suministro en el marco del proyecto “Trazos Libre.

La contribución de la cultura y la tradición para el desarrollo socioeconómico de la comunidad”, cofinanciado por la Unión Europea y el Instituto Camões de Portugal, en Cuba, bajo la línea temática «Organizaciones de la Sociedad Civil y Autoridades Locales»:

  • Equipamientos para los emprendimientos culturales del Distrito Creativo La Gloria, Cienfuegos ( O.12 – 2023/TL)


Se invitan a los proveedores interesados a obtener el expediente de licitación en la representación de OIKOS en Cuba sita en Calle 26 n.61, entre 11 y 13, Vedado, Plaza de la Revolución, La Habana, o escribiendo el correo electrónico E-mail chiara.vighi@oikos.pt

Las ofertas deberán ser entregadas en la sede de OIKOS en Cuba antes del día 31 de enero ( 6:00 pm hs de Cuba)  o por e-mail a las direcciones de correo siguientes: chiara.vighi@oikos.pt, cruzcruzarnaldo@gmail.com
Cualquier información adicional, así como posibles aclaraciones y preguntas deberán ser dirigidas exculsivamente por correo electronico.