En el contexto del centenario del nacimiento del Premio Cervantes (2001), la obra de Mutis (1923-2013) llega a los lectores libaneses y de esta región del mundo con la edición de la antología español-árabe.
Con la participación de traductores de Líbano, Siria y Marruecos, el volumen constituye un viaje de ida y vuelta por la literatura de Mutis, quien nació en Bogotá y vivió durante casi cinco décadas en suelo mexicano.
De acuerdo con una nota remitida a Prensa Latina, la antología del novelista y poeta Mutis, editada aquí por el Instituto Cervantes de Beirut, es el sexto volumen de la colección Pocenar.
Homenaje es el segundo texto que ve luz en Líbano, tras el del mexicano José Emilio Pacheco, para sumarse a los traducidos al árabe de Gonzalo Rojas (Chile), Vitale Vitale (Uruguay), José Hierro y María Zambrano (España).
El programa Pocenar tiene entre sus fines difundir en los países árabes la obra de los poetas galardonados con el Premio de Literatura en Lengua Castellana Miguel de Cervantes, así como dar visibilidad a la labor de los jóvenes traductores y fomentar el diálogo intercultural.
Para la antología de Mutis, el crítico literario mexicano Álvaro Ruiz Rodilla fue el encargado de trabajar en los talleres los diferentes aspectos de la vida y la obra del autor de poemarios como Los elementos del desastre, Los trabajos perdidos o las novelas Empresas y tribulaciones de Maqroll el Gaviero, La Nieve del Almirante o Ilona Llega con la lluvia.
Disponible ya en formato digital, la antología Homenaje tendrá su presentación oficial el próximo 14 de enero en el Centro Cultural AZM, sede del Instituto Cervantes en Trípoli.
jha/yma